TY - BOOK AU - Perego,Silvia AU - Bruti,Silvia TI - Subtitling Today: Shapes and Their Meanings SN - 1443886718 AV - TR886.9 U1 - 778.5/35 22 PY - 2015/// PB - Cambridge Scholars Publishing KW - Motion pictures KW - Titling KW - Television programs KW - Translating and interpreting KW - COMPUTERS KW - Digital Media KW - Photography KW - bisacsh KW - PHOTOGRAPHY KW - Reference KW - TECHNOLOGY & ENGINEERING KW - Imaging Systems KW - General KW - fast KW - Electronic books N1 - Includes bibliographical references at the end of each chapters; Introduction --; 1; Subtitling Today: Forms, Trends, Applications; Elisa Perego and Silvia Bruti --; 2; Audiovisual Translation and Sociolinguistic Adequacy; Gian Luigi De Rosa --; 3; Reading Cohesive Structures in Subtitled Films: A Pilot Study; Olli Philippe Lautenbacher --; 4; The Language of Inspector Montalbano: A Case of Irony in Translation; Mariagrazia De Meo --; 5; Cultural References in Fansubs: When Translating is a Job for Amateurs; Ornella Lepre --; 6; The Influence of Shot Changes on Reading Subtitles -A Preliminary Study; Agnieszka Szarkowska, Izabela Krejtz, Maria �ogi�nska, �ukasz Dutka and Krzysztof Krejtz --; 7; Real Time Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing: An Introduction to Conference Respeaking; Saveria Arma --; 8; France's National Quality Standard for Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing: An Evaluation; Tia Muller --; 9; Telop and Titles on the Japanese Small Screen; Claire Maree --; 10; It Ain't Over Till the Fat Lady Sings: Subtitling Operas and Operettas for the DVD Market; Adriana Tortoriello --; 11; Subtitling -- From a Chinese Perspective; Dingkun Wang --; 12; Learner Corpus of Subtitles and Subtitler Training; Anna B�aczkowska N2 - "Nowadays subtitling accomplishes several purposes; it is meant for diverse audiences and comes in many forms. This collection of innovative contributions explores these different manifestations, and offers a snapshot of the state of the art of a dynamic and ever-evolving field of study. This volume intentionally assembles essays that analyse subtitling in various audiovisual genres, including television series, variety programmes, operas, operettas, feature films and live conferences, and that consider various languages, such as Chinese, English, Finnish, French, Italian, Japanese and Polish. It underscores both traditional and novel viewpoints and approaches to the subject, thus broadening the horizons of such a fascinating field. The diversity of topics tackled will encourage further reflection on a well-established research area, and, as such, the volume will appeal to both novice and expert researchers and professionals."--Publisher's website UR - https://libproxy.firstcity.edu.my:8443/login?url=http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=1105061 ER -